สุรปรีชา สุธรรม (โด่ง)
DEUTSCH
ภาษาไทย
ล่ามแปลที่ผ่านการรับรองจากรัฐเยอรมัน มีอำนาจรับรองคำแปลภาษาไทย-เยอรมัน จากศาลเมืองฮันโนเฟอร์ | ประเทศเยอรมนี
เรียนภาษาเยอรมัน
สำหรับประเทศเยอรมนี
WIE SAGT MAN AUF DEUTSCH
ประโยคหรือวลีเยอรมันที่ใช้กันบ่อย
-
Da ist was dran! ถ้าต้องการจะบอกว่าบางอย่างมีมูลความจริงอยู่ มีความหมายว่า "ก็น่าจะจริงอยู่นะ!"
-
Darf ich bitte mal durch! มีความหมายว่า "ขอทางหน่อยนะครับ!"
-
Die Welt ist klein! แปลตรงๆ โลกเล็ก เวลาเจอใครโดยบังเอิญ ตรงกับสำนวนไทยว่า "โลกกลม!"
-
Eben! ถ้าต้องการตอบย้ำในสิ่งที่คุยกับใครอยู่ "ก็ใช่ไง! ก็นั่นไง!"
-
Ende gut, alles gut! มีความหมายว่า "ทุกอย่างจบลงด้วยดี!"
-
Geh du schon mal vor! ถ้าอยากจะบอกเพื่อนว่า "เธอเดินไปก่อนเลย!"
-
Ich komme gleich nach! ถ้าอยากจะบอกเพื่อนว่า "เดี๋ยวฉันตามไป!"
-
Im Grunde genommen... มีความหมายว่า "จริงๆแล้ว หรือจากเหตุผลทั้งหมด..."
-
Haben Sie es passend? เวลาซื้อของไปจ่ายที่แคชเชียร์ และเหรียญไม่พอทอน จะเจอคำถามแบบนี้ "คุณมีเงินพอดีไหม?"
-
Kann sein! บางทีฝรั่งตอบสั้นๆแบบนี้ ความหมายว่า "เป็นไปได้ หรือ น่าจะ หรือ มีส่วน"
-
Lieber nicht! ตอบสั้นๆแบบนี้ มีความหมายว่า "อย่าดีกว่า หรือไม่ดีกว่า!"
-
Man gewöhnt sich daran! มีความหมายว่า "เดี๋ยวก็ชินไปเอง!"
-
Selber Schuld! มีความหมายว่า "ช่วยไม่ได้!"
-
Soviel/Soweit ich weiß,...... มีความหมายว่า "เท่าที่ฉันรู้...แลัวต่อด้วยประโยคอะไรก็ได้!"
-
Von heute auf morgen! มีความหมายว่า "ภายในระยะเวลาอันสั้น"
-
Zurückbleiben bitte! เวลายืนอยู่บนชานชาลาสถานีรถไฟ เจ้าหน้าที่จะประกาศเตือนเวลารถไฟจะออก มีความหมายว่า "กรุณาออกห่างจากตัวขบวนรถไฟด้วย!"
การอ่าน
เพิ่มความรู้ทางคำศัพท์ ฝึกฝนการอ่านบทความ เพื่อให้เข้าใจเนื้อหาต่างๆมากขึ้น
การพูด
ฝึกการพูดออกเสียงให้ชัดเจน และเข้าใจ เพราะการพูด เรียนรู้ได้จากการพูดนั่นเอง
การฟัง
การฟังและการเข้าใจภาษาจะควบคู่กันไป
ฝึกหัดการเรียนรู้จากการฟังให้มากขึ้น
การเขียน
การถ่ายทอดโดยการเขียน แก้ไขข้อผิดพลาด รวมทั้งซึมซับคำศัพท์ และไวยากรณ์ไปด้วยกัน
ประกาศนียบัตรเอวัน โดยทั่วไปแล้ว ใช้ในการยื่นคำร้องขอวีซ่าระยะยาวเพื่อจดทะเบียนสมรส หรือติดตามครอบครัวไปอยู่ประเทศเยอรมัน
- MAJOR TRANSLATION SOLUTIONS -