สุรปรีชา สุธรรม (โด่ง)
DEUTSCH
ภาษาไทย
ล่ามแปลที่ผ่านการรับรองจากรัฐเยอรมัน มีอำนาจรับรองคำแปลภาษาไทย-เยอรมัน จากศาลเมืองฮันโนเฟอร์ | ประเทศเยอรมนี
เปลี่ยนนามสกุลหลังสมรส
จากประเทศออสเตรีย
งานบริการของเรา
บริการแบบครบวงจรให้
ขั้นตอนต่อไปนี้เป็นบริการแบบแพ็กเกจ แปลรับรองเอกสารใบสมรสออสเตรีย นำไปรับรองที่สถานทูตออสเตรีย กรุงเทพฯ และรับรองต่อที่กระทรวงการต่างประเทศ พร้อมส่งเอกสารที่ดำเนินการทั้งหมดทาง EMS กลับไปลูกค้า เพื่อนำไปเปลี่ยนนามสกุล บันทึกฐานะครอบครัว ฯลฯ
01
แปลเอกสาร
ใบสมรสออสเตรีย:
-
แนะนำให้ลูกค้าส่งใบสมรสออสเตรีย ฉบับอินเตอร์ที่มีหลายภาษาตัวจริงมาทางไปรษณีย์เพื่อดำเนินการล่วงหน้า จะได้ไม่เสียเวลา
-
ถ่ายสำเนาหนังสือเดินทางไทยฝ่ายหญิง และของคู่สมรสมาด้วย อย่างละ 1 ชุด
-
ถ่ายสำเนาบัตรประจำตัวประชาชนมาด้วย 1 ชุด
-
ใบมอบอำนาจ ไม่จำเป็นต้องใช้ครับ!
รับรองเอกสาร
ที่สถานทูตออสเตรีย กรุงเทพฯ:
-
นัดคิวยื่นใบสมรสที่สถานทูตออสเตรีย
-
ยื่นเอกสารคำแปลพร้อมใบสมรสออสเตรียตัวจริง
-
ระยะเวลาดำเนินการ: 1 วันทำการ
02
03
รับรองเอกสารต่อ
ที่กระทรวงการต่างประเทศ:
-
นัดคิวออนไลน์กระทรวงฯ
-
ยื่นคำแปลใบสมรสที่ทางสถานทูตออสเตรียรับรองมาแล้ว ไปยื่นรับรองต่อเป็นขั้นตอนสุดท้ายที่กระทรวงการต่างประเทศ กรุงเทพฯ
-
ส่งเอกสารทั้งหมดกลับไปตามที่อยู่ในประเทศไทยของลูกค้าทาง EMS
-
ระยะเวลาดำเนินการ 2 วันทำการ
บันทึกฐานะครอบครัว
ที่อำเภอหรือเขตตามทะเบียนบ้านของลูกค้า:
-
ลูกค้ายื่นคำแปลใบสมรสเยอรมันที่ผ่านการรับรองมาทั้งหมดให้เจ้าหน้าที่อำเภอ/เขต เพื่อขอบันทึกสถานภาพของตนเอง ต้องนำพยานไปด้วย 2 คน!
-
อำเภอหรือเขตจะออกใบบันทึกฐานะครอบครัว คร. 22 เกี่ยวกับการสมรส ออกบัตรประจำตัวประชาชนใหม่ ออกใบเปลี่ยนนามสกุล ช. 5 ไว้เป็นหลักฐานตามลำดับ
-
หลังจากนั้น ทำหนังสือเดินทางเล่มใหม่ได้เลย
04
ข้อควรระวัง!
เมื่อลูกค้าไปดำเนินการขอบันทึกฐานะครอบครัวด้วยตนเองที่อำเภอหรือเขตตามทะเบียนบ้านปัจจุบันของลูกค้า หากเจ้าหน้าที่บอกว่า ต้องแปลหนังสือเดินทางของฝ่ายชายด้วย ให้ลูกค้าขอเอกสารคืนทันที แล้วไปยื่นที่อำเภอหรือเขตอื่นที่เจ้าหน้าที่ไม่เรื่องมาก!
เพราะในระเบียบราชการไม่ได้ระบุว่า ต้องแปลหนังสือเดินทางของฝ่ายสามีแต่อย่างใด! การบันทึกฐานะครอบครัวนั้น ลูกค้าสามารถทำที่อำเภอ/เขตไหนก็ได้ทั่วประเทศไทย เพราะเป็นงานทะเบียนครอบครัวทั่วไป
ในกรณีดังกล่าว เมื่อลูกค้าบันทึกฐานะครอบครัวเสร็จแล้ว ให้กลับไปที่อำเภอตามทะเบียนบ้านลูกค้า ทีนี้เจ้าหน้าที่คนนั้นจะมาปฎิเสธการทำบัตรประชาชนใหม่ให้ลูกค้าไม่ได้แล้ว เพราะข้อมูลการแจ้งสมรสในต่างประเทศ ได้เข้าระบบไปเรียบร้อยแล้ว!
ในกรณีที่นามสกุลต่างชาติมีตัวสระพิเศษ เช่น Ü, Ö oder Ä หรือ พญัชนะพิเศษ ß ให้แปลงสระเหล่านี้ให้ถูกต้องตามหลักสากลตอนทำหนังสือเดินทางเล่มใหม่ด้วย (Ü=UE, Ö=OE und Ä=AE หรือ ß=SS) ตัวอย่าง เช่น
นามสกุล MÜLLER = MUELLER ไม่ใช่ MULLER!
นามสกุล WÖRMANN = WOERMANN ไม่ใช่ WORMANN!
นามสกุล HÄßLER = HAESSLER ไม่ใช่ HASSLER!
บริการทุกขั้นตอน
-
แปลใบสมรสออสเตรีย แนะนำให้ลูกค้าส่งมาที่สำนักงานแปลฯ กรุงเทพฯ ล่วงหน้า
-
นัดคิวออนไลน์ และยื่นรับรองเอกสาร ที่สถานทูตออสเตรีย และกรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศ กรุงเทพฯ รวมค่าธรรมเนียมทั้งหมดแล้ว!
-
ส่งด่วนไปรษณีย์ EMS เอกสารทั้งหมดไปให้ลูกค้าตามที่อยู่ที่แจ้งมา เพื่อนำไปบันทึกฐานะครอบครัวตามลำดับ